设为首页 加入收藏
您现在的位置: 网站首页  >  西大新闻  >  正文

我校和泰国谱图万(皇家)理工学院联合主办“亚太地区翻译与跨文化论坛”(2019-12-16)

来源:外国语学院     文字作者:白佳芳    图片作者:白佳芳    发布时间:2019-12-16    阅读数:

字体: [ ]

12月13日至15日,由我校和泰国谱图万(皇家)理工学院联合主办,东盟多语、翻译及口译研究中心(ASEAN MTI)协办的“亚太地区翻译与跨文化论坛”(Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies)在泰国曼谷举行。

本届论坛开幕式由我校君武学者、亚太翻译与跨文化研究执行委员会主席罗选民教授,泰国谱图万(皇家)理工学院副校长普拉永·苏林教授,东盟多语、翻译及口译研究中心创建人、泰国皇家学会研究员玛莱那塔娜·萨瓦迪瓦·那·阿育他亚教授共同主持。来自中国、美国、加拿大、澳大利亚、泰国、越南、印度等高校和科研机构的近百位专家和学者参加会议。泰国教育部副部长拉那普·帕塔迪代表泰国副总理致开幕词,罗选民教授代表亚太翻译与跨文化研究执行委员会致辞。谱图万(皇家)理工学院的校长、副校长、董事会主席出席会议。

原来名称也丢了

罗选民(右二)向泰国教育部副部长赠送广西大学纪念品

论坛的主题是“翻译、教育和技术”。五位大会主旨发言人分别是中国上海外国语大学胡开宝教授、美国华裔作家裘小龙教授、加拿大渥太华大学琳·鲍恩克教授、泰国皇家学会玛莱那塔娜·萨瓦迪瓦·那·阿育他亚教授、中国香港教育大学王立勋教授。为了鼓励和提携青年学者,“亚太地区翻译与跨文化论坛”设有“最佳论文奖”,将参会的40岁以下青年学者提交的所有论文交由论坛学术委员会委员分别审读并选出本次论坛的“青年学者最佳论文奖”。经7名国际评委的共同评审,广西大学外国语学院白佳芳副教授的论文“A Study of Interpreter Training based on Southeast Asian English Corpus”(基于东南亚英语语料库的译员培训研究)和墨尔本大学博士候选人胡可Hu Ke)的论文“How MT Errors Correlate with Post-Editing Effort”(机器翻译错误与后编辑工作的关系)分别获得本次论坛的“最佳论文奖”。

由我校和泰国谱图万(皇家)理工学院联合主办的本届“亚太地区翻译与跨文化论坛”,不仅促进了不同国家学者之间的学习和研讨,增进了国际话语的交流和对话,而且对于助力中国文化走出去、讲好中国故事,特别是扩大广西大学的国际影响力、推动我校与更多国家的交流合作具有积极意义。

编辑:廖善维

上一条:我校获第十一届全国大学生广告艺术大赛广西赛区佳绩(2019-12-17)

下一条:“壮丽70年 筑梦新时代”大学生微视频比赛决赛暨优秀调研报告颁奖仪式举行(2019-12-16)