11月8日,我校君武学者、讲席教授、外国语学院院长罗选民应邀到图书馆“崇文大讲堂”作题为“大翻译与中国对外文化传播”的报告。
罗选民教授从莎士比亚、塞万提斯与汤显祖三人逝世400周年纪念活动在世界上引起的不同影响力入手,引出了大翻译的重要性,并以《哈姆雷特》《鲁拜集》的发生与传播分析阐明了集体文化记忆的发生与运动,指出这些运动催生了世界文学的翻译经典或翻译的世界文学经典。最后通过大量的史料分析说明了对外文化传播需要做出的努力。他指出,基于大翻译框架下,典籍翻译资源可实现深挖和阐发,历时与共时并重,翻译与阐述共生,文字符号与艺术行为相生,从而培育和形成集体文化记忆,让集体文化记忆在国家形象建构上发挥重大作用,从新的角度审视国家文化战略实施与文化传播。罗选民教授还同与会学生就学业、理想信念、就业等方面进行了互动。
“崇文大讲堂”自2018年5月开讲,至今已四年有余,以“关注读者需求,打造交流平台”为出发点,旨在“汇集中外学养,追慕大师风范,传播人文精神,倡导科学力量”,目标是助力造就具有家国情怀的“五有”领军型人才。